易智学术申明:提倡科学论文润色、翻译和修改,拒绝任何论文代写、剽窃等学术不端行为!
【微信/电话】18696157148
Council of Science
Editors(CSE)
科学编辑委员会会员
European Association of
Medical Editors(EASE)
欧洲医学编辑协会会员
AMerican Society for
Science and Technology
美国科学技术学会会员

易智学术为科学编辑委员会(CSE)、欧洲医学编辑协会(EASE)会员和美国科学技术学会会员(ASST),我们将恪守学术
道德,保障作者稿件和信息安全,助力中国学术崛起!

选择SCI论文翻译渠道要避开的误区

发表时间:2022-08-30

作者:小易

浏览次数:260

对于很多作者而言都会重视SCI论文翻译,因为这关系到论文发布成功率。如果本身对于自身英语水平不够自信,自然可以委托专业的机构来做SCI论文翻译,而面对繁多的翻译渠道有哪些要避开的误区呢,接下来说说这个话题。

SCI论文翻译


借助机翻要重视论文要求 

在进行SCI论文翻译的时候,很多英语不错的作者会考虑借助机翻来自行翻译,对此要注意的就是论文翻译本身属于专业翻译,所以要对论文所用英语特点有所了解。像很多没有论文翻译经验的作者都认为论文翻译要严谨,因此不使用分裂不定式,但是其实很多专业翻译为了让论文内容更为生动会选择使用不定式,只是要确保to和动词尽量在一起。

 

英语母语者也要懂论文翻译 

还有很多作者选择委托专业人员翻译SCI论文,因此觉得英语为母语者更为合适,其实不然。英语母语者本身需要懂论文要求才能确保做好SCI论文翻译,因为专业的论文翻译不仅仅是把中文论文逐字逐句的翻译为英语,而是要优化短语优化语法且保障让文章表达更为精准生动。

SCI论文翻译


选择翻译公司要重视业务

对于SCI论文翻译渠道的选择,还有一个常见误区就是直接委托翻译公司,对此则要确保对方有针对论文翻译的业务。翻译本身分为标准翻译和专业翻译,像日常邮件或者客服资料都是标准翻译,而论文翻译则属于专业翻译,需要译员本身对SCI论文足够了解甚至有润色SCI论文的能力,所以才要格外重视业务范围。

 

其实提到SCI论文翻译渠道的选择,作者想要避开刚才提到的这些误区,就要考虑到渠道的专业性和针对性,要确保翻译人员就是针对SCI论文进行润色翻译的人员。


上一篇:如何酌情选择论文翻译性价比高?
下一篇:关于英文论文润色要做好哪些功课?
最新学术资讯
协助作者成功录用的期刊
国际期刊和出版社推荐
ASME NCURA PNAS Science KAGRER WILEY AGU JCLABS CIRSE ASBMB
编辑团队的国际期刊编辑证书

电话咨询

咨询顾问

一键下单

返回顶部

Hi!你好

立即注册