易智学术申明:提倡科学论文润色、翻译和修改,拒绝任何论文代写、剽窃等学术不端行为!
【微信/电话】18696157148
Council of Science
Editors(CSE)
科学编辑委员会会员
European Association of
Medical Editors(EASE)
欧洲医学编辑协会会员
AMerican Society for
Science and Technology
美国科学技术学会会员

易智学术为科学编辑委员会(CSE)、欧洲医学编辑协会(EASE)会员和美国科学技术学会会员(ASST),我们将恪守学术
道德,保障作者稿件和信息安全,助力中国学术崛起!

论文翻译有哪些技巧?上易知编译全知道!

发表时间:2022-09-17

作者:小易

浏览次数:338

据了解,论文翻译比较严谨,这对翻译者来说,很有难度。他们往往需要具备足够的专业知识和学术背景,才能胜任这项工作。也就是说,新人进行翻译工作,会比较困难。不过,要是能掌握和熟悉翻译的技巧,也是可以翻译的。那么,论文翻译到底有哪些技巧呢?其实,论文翻译有哪些技巧,上易知编译全知道。下面来分析下。

论文翻译


一般来说,论文翻译有五大技巧:第一、避免出现望文生义的情况。在翻译时,中文和英文之间不可能做到词汇完全对应,以至于会出现词汇不对称的现象。针对这种情况,翻译者应当根据语境,进行适当意译,这样做能让论文更具权威性。

 

第三、搭配合理。中文与英文之间在很多方面,都存在差异,也就是说在翻译时,搭配方式不能只是一种语言。另外,翻译者应当具备很高的中文水平和英文造诣,通常来讲,不是很专业的人,翻译出来的论文,往往很难通过审核。

 

第三、对论文进行适当增减。在翻译时,翻译者应当根据两种语言的特点,适当删除一些内容或者增加一些内容。如果翻译者只是一味地照着内容翻译,那么论文翻译完,会显得比较冗杂,阅读性也比较差。

论文翻译


第四、避免句子重复。一般来说,中文多重复,这样能强化语气。所以中文翻译成英文时,应当注重这一点,尽量避免出现重复的情况。



第五、避免主语暗淡。主语是一句话的重点,定好主语能使整篇论文显得立体,可读性强,会令读者印象深刻。相反,整篇论文会显得乏力,给读者造成困扰。

 

以上就是论文翻译的五大技巧,希望能帮到大家!


上一篇:想知道​SCI论文降重有哪些技巧?上易知编译!
下一篇:想知道SCI论文翻译有什么要求?上易知编译!
最新学术资讯
协助作者成功录用的期刊
国际期刊和出版社推荐
ASME NCURA PNAS Science KAGRER WILEY AGU JCLABS CIRSE ASBMB
编辑团队的国际期刊编辑证书

电话咨询

咨询顾问

一键下单

返回顶部

Hi!你好

立即注册