13年专业润色品牌,国际知名期刊推荐!

易智学术微信服务号

关注微信获取最新优惠和写作干货,随时手机询价或咨询人工客服,更可实时掌握稿件进度,加速稿件发表。

联系我们

18696157148

info@yizhixueshu.com

周一至周五:9:00-17:30

周六至周日:10:00-17:00

论文翻译有哪些技巧?上易知编译全知道!

据了解,论文翻译比较严谨,这对翻译者来说,很有难度。他们往往需要具备足够的专业知识和学术背景,才能胜任这项工作。也就是说,新人进行翻译工作,会比较困难。不过,要是能掌握和熟悉翻译的技巧,也是可以翻译的。那么,论文翻译到底有哪些技巧呢?其实,论文翻译有哪些技巧,上易知编译全知道。下面来分析下。

论文翻译


一般来说,论文翻译有五大技巧:第一、避免出现望文生义的情况。在翻译时,中文和英文之间不可能做到词汇完全对应,以至于会出现词汇不对称的现象。针对这种情况,翻译者应当根据语境,进行适当意译,这样做能让论文更具权威性。

 

第三、搭配合理。中文与英文之间在很多方面,都存在差异,也就是说在翻译时,搭配方式不能只是一种语言。另外,翻译者应当具备很高的中文水平和英文造诣,通常来讲,不是很专业的人,翻译出来的论文,往往很难通过审核。

 

第三、对论文进行适当增减。在翻译时,翻译者应当根据两种语言的特点,适当删除一些内容或者增加一些内容。如果翻译者只是一味地照着内容翻译,那么论文翻译完,会显得比较冗杂,阅读性也比较差。

论文翻译


第四、避免句子重复。一般来说,中文多重复,这样能强化语气。所以中文翻译成英文时,应当注重这一点,尽量避免出现重复的情况。



第五、避免主语暗淡。主语是一句话的重点,定好主语能使整篇论文显得立体,可读性强,会令读者印象深刻。相反,整篇论文会显得乏力,给读者造成困扰。

 

以上就是论文翻译的五大技巧,希望能帮到大家!


发表时间:2022-09-17

作者:小易

浏览次数:397

相关阅读