13年专业润色品牌,国际知名期刊推荐!

易智学术微信服务号

关注微信获取最新优惠和写作干货,随时手机询价或咨询人工客服,更可实时掌握稿件进度,加速稿件发表。

联系我们

18696157148

info@yizhixueshu.com

周一至周五:9:00-17:30

周六至周日:10:00-17:00

SCI论文翻译的时候需要注意些什么?

SCI论文有着非常高的审核要求,毕竟是世界知名的学术期刊论文,想要被SCI收录,无论是论文的内容、结论还是自身的语言表达、结构框架都是审核的重点,都必须要非常优秀才能够被收录。我们都知道SCI论文要求是英语作为第一语言,因此对于我们中国人来说,把自己的汉语论文翻译称外国评审、外国机构能够看懂的英语是一件不太容易的事情,毕竟这些论文的专业性都非常的高,那么SCI论文翻译的时候需要注意些什么呢?

SCI论文翻译



首先我们在创作的时候一般都会借鉴很多内容,这个时候我们要多去查阅一些英文文献,其实写论文没有不借鉴抄写的,关键是要会抄写,找到和自己研究同类性质的文章,去简介它的格是,借鉴它的英语语法机构以及一些专业词汇,把这些内容弄懂之后,用自己的语言把哪些摘要表达出来,这样不仅在后面翻译的时候会更容易,而且在论文查重的时候,重复率会降低很多。其次在写作的时候,除了一些专业词汇,其他的尽可能使用一些自己比较熟悉的词汇,这样后期SCI论文翻译的时候会更容易。

SCI论文翻译



SCI论文翻译的时候,语言修饰也是非常重要的,能够让自己的论文显得更有档次,更高级,第一个需要注意的就是时态方面的翻译,不同时态的搭配可以轻松的把很多重要信息关联起来,而时态运用不得当,会让审稿人读起来非常感到很混乱,一些比如一般现在时、一般过去时、现在完成时等这些时态在论文中用法是不同的,一般现在时用来叙述研究目标、内容方法,现在完成时表示已经完成的研究和试验成果。其实现在有很多专业服务平台,比如易智编译,能够提供SCI论文翻译、润色、降重等多种服务。


发表时间:2022-09-16

作者:小易

浏览次数:385

相关阅读