SCI论文的含金量是非常高的,也是众多科研工作者、学术人员梦寐以求的成就之一,想要发表sci论文,不仅仅需要的是论文的内容质量过关,而且需要论文在语言方面表达的更好,这样才能更容易被收录,那么SCI论文润色都是做哪些工作?有啥方法吗?
要知道sci论文需要的是英语作为主要语言的,因此对于我们中国人来说,在语言上是有很大的劣势的,很多人中文论文写的很不错,把论文翻译过来之后内容档次直接相差很多,这就需要润色的人有着很强的学术功底和英语水平,也就是并不是英语学得越好,越能够把论文润色的好,需要要的是相关学术语言和逻辑的积累。
SCI论文润色在翻译的时候就应该进行精细化,一定要让翻译过来的整句话,整段文字语言通顺、没有语法错误,同时没有英语上的口语化,最后要求结构完整,逻辑清楚。论文一般都是学术性非常强的,因此一些口语化的英语翻译很容易把论文水平降低,让审稿人觉得这一篇论文创作者没有好好对待,同时对待科学也不严谨。
其次SCI论文润色要弄清楚翻译润色和编译润色的区别。编译润色的要求自然会更高一些,翻译只需要语法、词汇、语句正确就可以了,而编译润色就要求整个润色的更全面,更专业,让一篇论文看起来就是使用英语母语来写的,让审稿人感受不出来那种生硬的翻译的感觉,这对润色人的能力要求会更高。现在一些很强的编译平台,做sci论文润色都非常厉害,比如易智编译,团队全部都是来自美国、英国、加拿大等英语母语国家的科研工作人员,专业技术强,很多人都在自己国家的高校担任教授。